Yuko Yasutake
- Certified Court Interpreter, the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC), Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
- Certified Translator, STIBC and CTTIC
- Master of Arts, University of British Columbia
- Court Interpreting Certificate, Vancouver Community College
- Bachelor of Arts, Tokyo University of Foreign Studies (Japan)
- One of the top conference interpreters in North America
- Translations include legal, forestry, construction, medical, biotechnical and IT, business correspondence, newspaper and magazine articles
- Editor and proofreader
- Major interpreting assignments include court cases and discoveries (e.g., the Court of International Trade (New York); Federal Court (Vancouver); Supreme Courts (Calgary, Vancouver, Halifax)), technical, medical and health-related conferences (e.g., Sun Microsystems; State of Art in Orthopedics; Health Evaluation Association Biennial Conference), GLOBE since 1994, The Northern Forum, APEC - CEO Summit (1997), InterAction Council, high-level business, legal and diplomatic meetings
Mariko Baba
- Certified Translator, the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC), Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
- Japanese Language Proficiency Certificate (national Japanese language exam for native Japanese speakers)
- Bachelor of Economics, Waseda University (Tokyo, Japan)
- Proficient computer skills (TRADOS (translation software), Microsoft Word, Excel, PowerPoint, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, HTML, XML)
- Translations include legal, forestry, construction, medical, biotechnical and IT, company profiles, computer and technical manuals, business correspondence and presentations, websites, marketing brochures, also copywriting, newspaper and magazine articles
- Subtitle editing (e.g., the Canadian documentary "Obaachan's Garden")
- Interpreting assignments include delegations and seminars (e.g., 11th International Winter Road Congress; Amway Leadership Seminar, Ehime Prefecture FAZ Export Promotion, Hokkaido: City, Town and Village Mission), business meetings, and interviews (e.g. Asahi Newspaper)
- Proofreader and checker
Shoko Falvo
- Certified Translator, the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC), Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
- Certified Court Interpreter (Vancouver Community College)
- Certified Medical Interpreter (Vancouver Community College)
- Expert in Court, Simultaneous Interpreter Course, Vancouver Community College
- Bachelor of Arts, English Language and American Literature, Aoyama Gakuin University (Tokyo, Japan)
- Interpreting assignments include court cases and discoveries, medical and health-related conferences, meetings and visits (e.g., World Small Animal Veterinary Association, 26th World Congress; Ministry of Health, B.C.), environmental and technical conferences and meetings (e.g., GLOBE since 1998; Fuel Cell - International Standard Meeting; Fuel Cell Canada), trade fairs and exhibitions (e.g., Electricity Mission, Dept. of Foreign Affairs and Int'l Trade), delegations and seminars (e.g., JETRO-High Technology & Software Seminar; BC Hydro; Vancouver Board of Trade)
- Translations include company profiles, business correspondence, presentations, legal, fuel cell, forestry, construction and IT
- Extensive research and technical visit arrangements
Yuko (Isabel) Ikegami
- Certified Translator, the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC), Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
- Occupational First Aid Level 3
- Proficient computer skills (Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Adobe PhotoShop, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, HTML)
- Bachelor of Fine Arts, Joshibi University of Art and Design (Tokyo, Japan)
- Interpreting assignments include courtesy visits/visits from Japanese government officials (e.g., Kumamoto City; Kotoku Ward), cultural exchanges (e.g., Atomic Bomb Survivors' Association, Yokohama), delegations and seminars (e.g., JETRO IT-Mission, Amway Japan Leadership Seminar, GLOBE 2002), technical visits (e.g., UBC-Advanced Wood Processing Center, BC Hydro), senior centers, long-term and extended care facilities (e.g., Minoru Residence, Langley Senior Centre), First Aid Seminar (St. John's Ambulance)
- Translations include school brochures, company profiles, business correspondence, legal and construction
- Extensive research and technical visit arrangements
Nancy Chan
- Associate Member of the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)
- Certified Translator, Japanese to English, the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), Australia
- Certificate of Japanese-Language Proficiency, Level 1 (highest level; the Japan Foundation and Association of International Education, Japan)
- Proficient computer skills (TRADOS (translation software), Microsoft Word, Excel, PageMaker, FrameMaker, Illustrator)
- Master of Arts, Japanese Interpreting and Translation (MAJIT), University of Queensland, Australia
- Bachelor of Arts, Japanese Language Studies, University of British Columbia
- Translations include legal, forestry, construction, medical, biotechnical and IT, company profiles, computer and technical manuals, business correspondence and presentations, websites, copywriting, newspaper and magazine articles
- Interpreting assignments include cultural exchanges (e.g., Atomic Bomb Survivors' Association, Yokohama; Shirataki Village Office, Hokkaido) and delegations and seminars (e.g., JETRO IT Mission; Amway Japan Leadership Seminar)
- Proofreader and checker