![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
Culturally-bound cliches, and words or phrases non-existent in the target language, can be a nightmare to translate. A&E overcomes this hurdle, creating translations that are readable, stylistically appropriate for the target audience and accurate. We work with our clients to create a translation plan that fits their budgetary needs - in fact, just going through the source document and sorting out information not necessary for translation, or even adding more diagrams to technical documents, can significantly reduce time and cost. From promotional or advertising materials that demand creative flair and cultural sensitivity to technical or legal documents that require accuracy and precision, A&E is your one-stop supplier for Japanese and English translations by qualified translators. All translations are proofread at least twice and edited by both native Japanese and English translators to ensure accuracy and appropriate written style. As reflected in our experience in the translation and interpreting industry, A&E provides exceptional translations to meet our clients' diverse needs. A&E translators are familiar with an extensive range of computer software (Microsoft Word, Excel, PowerPoint, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, HTML, XML, TRADOS (translation software) in both Japanese and English). We also translate speeches or presentations on tape. |
Copyright © 2003 A&E Communications ALL RIGHTS RESERVED Developed by Dreamscape Creations Inc.[webmaster] |
| Home | Services | Staff | Experience | Contact Us | |